歌に教わる英文法

洋楽を通して英文法を理解しましょう

21-1.never ending story.

Turn around, look at what you see

見回して、目に入るものを見てごらん

In her face, the mirror of your dreams

(直訳)彼女の顔、君の夢の鏡

(意訳)彼女の表情には君の夢が投影されているのさ

Make believe I’m everywhere given in the light

(直訳)信じさせなさい、僕が照らされた場所のどこでもいることを

(意訳)信じ込むんだ、僕は光の中のどこにでもいるよ。

Written on the pages is the answer to a never ending story

(直訳)書かれたページは終わらない物語の答えなのさ

(意訳)したためられたページは、終わりのないお話の結末なのさ。

Reach the stars, fly a fantasy

(直訳)星にたどり着け、空想(の世界)を飛ぶんだ

(意訳)自由な発想の世界から星に手を伸ばしてぼらん

Dream a dream and what you see will be

(直訳)君が見るだろう夢を夢るんだ。

(意訳)君が見ようとする夢の世界が見えるはずだよ。

Rhymes that keep their secrets will unfold behind the cloud

(直訳)秘密が隠された韻(いん)が雲の後ろに広がっているよ

(意訳)秘密の答えが雲の後ろに広がっているよ

 

And there upon the rainbow is the answer to a never ending story

(直訳)そして、虹の彼方には終わりのない物語の答えがあるのさ。

(意訳)そして、その虹のかなたに終わらない物語の結末があるのさ

Show no fear for she may fade away

(直訳)恐れを見せてはいけない。彼女は消えていってしまうかもしれない。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

(意訳)恐れてはいけないよ。彼女が消えていってしまうかもしれないから。

In your hand the birth of a new day

(直訳)君の手の中 新たな日の誕生

(意訳)君の手の中には新たな一日が訪れるよ

Rhymes that keep their secrets will unfold behind the clouds

And there upon the rainbow is the answer to a never ending story

そして虹のかなたに決して終わらない物語の結末があるのさ

Never ending story

 

www.youtube.com

【dictions】

turn around:見回す

look:見る(視線を向ける)

see::見える(視界に入る)

will:実現する可能性が高い、または強い意思

could:「推量」(かも知れない)の表現以外に「仮定」(~だったら)

「強い感情」(~してやる)

「丁寧な依頼(~していただけませんか)

主に4種類の感情の表現が適用されます

 might:少し可能性が高まる「~かも知れない」

 may:「~かも知れない」または「~しても良い」(丁寧な表現)

 can:「~できる」might より可能性が高まるカジュアルな表現

 would:「~のはずだ」「~だったら(いいな)」仮定の意図

 will:「(きっと)~するつもり」

 must:「~しなければならない(動作動詞)」

    「~のはずだ(状態動詞)」

upon:on と同じですが硬い表現です。

 

 

1980年代に公開された映画で、いじめられっ子がひょんなことから書店で出会った物語を読み進めるうちに、いつの間にか主人公になってしまうというお話です。

ところで、楽曲の和訳の際に気付いたのですが、英語の楽曲はそのまま直訳すると不自然な日本語になってしまいます。そこで、今回からは直訳と意訳の双方を記載します。英文法を理解しやすいように直訳と意訳を両方ともに取り上げました。日本的な文化の観点から考えると英語の表現は少々「ぶっきらぼう」です。「I」は「わたし」とも「ぼく」とも「オレ」とも「わし」とも和訳することができます。従って和訳には日本語の語彙力を動員する必要がありま